0768-76 24 88 annika@orera.nu

Det viktiga namnet 2: Rätt i ett land, obscent i ett annat

imagesDe flesta ord betyder något roligt på ett annat språk eller är tvetydiga inom språken. Det som känns helt rätt i ett land eller en tid kan gå fullständigt över styr i ett annat sammanhang. Vem har inte någon gång fnissat åt cockpit, bra och Brad Pitt, att preservative betyder sylt på engelska och kondom på franska (preservatif) och att embarazada betyder något helt annat på spanska än på engelska?

Könsord på kattfoder
Den svenska matvaruhandeln saluför kattmat med ett namn som får engelsktalande besökare att förläget rodna och brista ut i gapskratt. Jag gissar att kattmaten funnits väldigt länge, innan kunskaper i engelska var allmängods, men ändå… Ännu roligare är att mina föräldrars vänner under sjuttiotalet hade en långhårig tax som lystrade till samma namn. Jag är för feg för att skriva ut hela och om du inte redan har gissat vad jag menar så får du tyda det här: P***y.

Svårt att välja rätt från början
Hur gör man med produktnamn? Kontrollerar man att de fungerar i alla länder, som när föräldrar bestämmer sig för att välja ett internationellt uttalbart namn till sitt barn? Så lätt hänt det måste vara att det går fel när produkten – kanske oväntat – börjar säljas i ett annat land och plötsligt heter ”Horunge” på det lokala språket. Vad gör man då?

– När Opel Ascona började säljas i Portugal blev det stora problem eftersom ascona på spanska och portugisiska är ett mindre trevligt namn på kvinnans yttre könsdelar, berättar Fred Lessing på en av Portugals mest anlitade språkkonsultbyråer Acento 22.

Namnbyte sätter förtroendet för varumärket på spel
Ett etablerat produkt- eller företagsnamn byts inte ut i en handvändning. Ofta görs det som en del i något större, som en sammanslagning eller en nystart.

Jag citerar Jonas Lindmark, analyschef och redaktör på Morningstar Sverige angående fonder och deras namn:

Det är uppenbart ett dåligt tecken när ett företag samtidigt byter ut både sitt eget namn och produktnamnen.

Normalt fortsätter företag använda samma företagsnamn, varumärken och produktnamn. De är värdefulla om de är välkända, eftersom detta kräver många års försäljning eller många miljoner i reklam. När ett företag blir uppköpt eller av annat skäl byter namn, då behåller de enskilda produkterna nästan alltid sina namn för annars blir kunderna förvirrade.

Ibland kan fel bli rätt
Kosmetikamärket Nars har medvetet satsat på uppseendeväckande namnval med sin nyans Orgasm och samma sak har Cheeky Monkey satsat på med nagellacken Hot Slut och Camel toe. Galleri med 23 produkter och deras namn hittar du på Huffington Post. http://www.huffingtonpost.com/2013/02/01/cringe-worthy-makeup-names-beauty_n_2598844.html

Listor
Här är en hel lista på bilmodeller vars namn blir obscena på ett eller annat språk http://www.oddee.com/item_93544.aspx

Samma webbplats har även en lista över galna produktnamn (och bilder på produkterna) som glassen Golden Gaytime och läsken Pee Cola
http://www.oddee.com/item_96682.aspx

Det känns lite som att Buzzfeed slår in öppna dörrar när de driver med Ikea, men listan är ganska rolig om man tänker sig vissa av produktnamnen med amerikanskt uttal. http://www.buzzfeed.com/brentalfloss/10-ikea-product-names-that-dont-quite-translate-969r

 

 

Du har läst ett inlägg i utmaningen #Blogg100. Info om utmaningen här: http://bisonblog.se/2014/02/blogg100-tredje-gangen-gillt

Det viktiga namnet 1: Ikeas produktnamn – en nördvetenskap

sakkunnigBilly, Bumerang och Fjälltrav… hur går det till när Ikea döper sina produkter? Hur funkar namnen i utlandet? Eftersom den enda sakkunnig jag fick kontakt med på Ikea var en tesil tog jag saken i egna händer och grävde runt lite i det digitala landskapet efter gåtans lösning.

Namn istället för artikelnummer
Ingvar Kamprad är dyslektiker och ville inte dras med artikelnummer när han startade sitt Ingvar Kamprad Elmtaryd Agunnaryd. Om detta är myt eller fakta vet jag inte, men jag vet en dyslektiker som arbetade som framgångsrik språkkonsult så ingenting är omöjligt. På vissa ställen kan man läsa att han helt enkelt tyckte det var roligare att ge produkterna namn.

Produktkategorier ger struktur åt mängden
Från början var namngivningen ganska slumpmässig, men snart uppstod kategorier. Jag citerar ur ett blogginlägg på Elle Decoration:

Nu döps mattor efter danska ortnamn, köksaccessoarer efter fiskar, svampar eller beskrivande ord och lådor, väggdekorationer och liknande efter svenska slanguttryck eller ortnamn. Skrivbord och stolar får skandinaviska pojknamn medan textilier och gardiner får flicknamn. Just flicknamnen är så populära att de snart tar slut, men med tanke på att Ikeas databas innehåller cirka 26 000 namn är risken att en produkt ska stå namnlös liten.

Däremot är efternamn strikt förbjudna – annars blir växeln garanterat nerringd av upprörda kunder. För ett växande, internationellt företag är produktdopet nämligen inte helt lätt. Namnen får varken vara varumärkesskyddade eller stötande, vilket har gjort att ord som Balle, Dick och Prick fått stryka på foten under åren.

Nördlista med symbolsystem
Alla mår bra av att ha en hobby. Ta del av den helt underbara listan The Ikea Dictionary av Lars Petrus. Högst upp på landningssidan anges att Ikea inte har medverkat till att skapa listan, sedan följer kategorier inordnade under specifika symboler och en länk till en karta där samtliga de orter vars namn produkterna bär är utmärkta!

Kärleksfullt skoj
Det fnissas lite i utlandet åt de svåruttalade namnen som samtidigt kittlar fantasin så pass mycket att det skrivs om dem och görs listor med översättningar, exempelvis i bloggen flavorwire.com:

Oh IKEA, that sweet land of Swedish furniture! Half of the joy of meandering through the showroom is reading the product names, first instituted to compensate for the dyslexia of IKEA founder Ingvar Kamprad. Can anyone be unhappy whilst attempting to pronounce words with umlats and a’s-with-circles-above-them? To tide you over till your next feast of Lingonberry jam and Swedish meatballs, we have demystified the meanings of ten of the most ridiculous-sounding IKEA product names. Read them aloud if you dare.

Det finns produkter som inte har enskilda namn utan ingår i serier, som Stockholm, PS och Trendig.

Designchef Marcus Engman berättar på Ikea Family Live om Trendig som lanserades i oktober 2013.

 


Du har läst ett inlägg i utmaningen #Blogg100. Info om utmaningen här:
http://bisonblog.se/2014/02/blogg100-tredje-gangen-gillt